LaBible comme un livre c'est "Parole de Dieu", Parce qu'avant la vie a Ă©tĂ©"Parole de Dieu". Nous, chrĂ©tiens, croyons avec JĂ©sus et ses apĂŽtres, avec l'Ăglise, que la Bible l'entier est "Parole de Dieu" . Quelle est la parole de Dieu ? Nous lisons dans HĂ©breux 4:12 que dit-il "Parce que le Parole de Dieu c'est vif et efficace, et plus net Quoi chaque Ă©pĂ©e Ă deux tranchants ; et
Entrez le titre d'une chanson, artiste ou parolesMusixmatchPROPalmarĂšs de parolesCommunautĂ©ContribuerConnexionParolesAllĂ©luia Agnus DeiDerniĂšre mise Ă jour le 17 avril 2022Paroles limitĂ©esMalheureusement, nous ne sommes pas autorisĂ©s Ă afficher ces place, for music moreCompagnieĂ propos de nousCarriĂšresPresseContactBlogProduitsFor Music CreatorsFor PublishersFor PartnersFor DevelopersFor the CommunityCommunautĂ©Vue d'ensembleRĂšgles de rĂ©dactionDevenir un CurateurAssistanceAsk the CommunityMusixmatchPolitique de confidentialitĂ©Politique de cookiesCLUFDroit d'auteurđźđč Fait avec amour & passion en Italie. đ ApprĂ©ciĂ© partoutTous les artistesABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
CombienDieu est grand Le Roi dans Sa beautĂ© VĂȘtu de MajestĂ© La terre est dans la joie La terre est dans la joie Sa gloire resplendit L'obscuritĂ© s'enfuit Au son de Sa voix Au son de Sa voix Combien Dieu est Grand Chantons-le! Combien Dieu est Grand! Et tous verront combien, combien Dieu est Grand! Car d'Ăąge en Ăąge, Il vit Le temps Lui est soumis
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine! Artist StĂ©phane QuĂ©ry âąAlso performed by Chris Tomlin, Hillsong Worship French French Combien Dieu est grand â Le Roi dans Sa beautĂ© VĂȘtu de MajestĂ© La terre est dans la joieLa terre est dans la joieSa gloire resplendit L'obscuritĂ© s'enfuit Au son de Sa voix Au son de Sa voixCombien Dieu est Grand Chantons-le! Combien Dieu est Grand! Et tous verront combien, combien Dieu est Grand!Car d'Ăąge en Ăąge, Il vit Le temps Lui est soumis Commencement et fin Commencement et finDieu d'Ă©ternitĂ© Il est L'Agneau Divin Il est L'Agneau DivinCombien Dieu est Grand Chantons-le! Combien Dieu est Grand! Et tous verront combien, combien Dieu est Grand!Son Nom est tout-puissant Digne de louanges Je chanterai combien Dieu est grandSon Nom est tout-puissant Digne de louanges Je chanterai combien Dieu est grandCombien Dieu est Grand Chantons-le! Combien Dieu est Grand! Et tous verront combien, combien Dieu est Grand!De tout mon ĂȘtre alors s'Ă©lĂšve un chant Dieu Tout Puissant que Tu es Grand! De tout mon ĂȘtre alors s'Ă©lĂšve un chant Dieu Tout Puissant que Tu es Grand! Combien Dieu est Grand Chantons-le! Combien Dieu est Grand! Et tous verront combien, combien Dieu est Grand! Combien Dieu est Grand Chantons-le! Combien Dieu est Grand! Et tous verront combien, combien Dieu est Grand! â Add new translation Add new request Music Tales Read about music throughout history
Toutela crĂ©ation ou la nature, nous annonce l'immensitĂ© de Dieu et de son amour pour nous. "Car câest par lui que Dieu a tout créé dans les cieux et sur la
Paroles en Anglais Too Many People Traduction en Français Too Many People Too many people going underground Une chanson style reggea Too many reaching for a piece of cake C'est une chanson essentielle de l'album qui est dĂ©diĂ©e Too many people pulled and pushed around Ă la mĂ©moire de Chico mendĂšs Too many waiting for that lucky break Paul montre ici ses prĂ©occupations Ă©cologiques That was your first mistake Combien de gens s'opposer Ă une ligne ? You took your lucky break and broke it in two Combien de gens n'ont jamais l'occasion de briller ? Now what can be done for you Si vous pouvez me le dire j'Ă©couterai volontiers You broke it in two Combien de gens sont morts ? Too many people sharing party lines Un trop grand nombre pour moi maintenant Too many people never sleeping late Je veux ĂȘtre heureux, je veux ĂȘtre libre Too many people paying parking fines Un trop grand nombre s'accroche aussi maintenant Too many hungry people losing weight Je veux voir les gens ordinaires vivre paisiblement That was your first mistake Combien de gens vont faire un tour You took your lucky break and broke it in two Combien de gens ne passe jamais de l'autre cotĂ© Now what can be done for you Si vous pouvez me le dire j'Ă©couterai volontiers You broke it in two Combien de gens ont pleurer Too many people breaching practices Un trop grand nombre pour moi maintenant Don't let them tell you what you wanna be Je veux ĂȘtre heureux, je veux ĂȘtre libre Too many people holding back, this is Un trop grand nombre s'accroche aussi maintenant Crazy and maybe it's not like me Je veux voir les gens ordinaires vivre paisiblement That was your last mistake Combien de gens sera pris ? combien de gens I find my love awake and waiting to be Pour l'amour de dieu ? Now what can be done for you Combien de gens ? She's waiting for me Combien de gens ?
Parolesd'exclus - Handicap, combien au bord du chemin ? de FrĂ©dĂ©rique Meunier - Ăditeur L'Harmattan - Livraison gratuite Ă 0,01⏠dĂšs 35⏠d'achat - Librairie Decitre votre prochain livre est lĂ
COMBIEN DIEU EST GRAND COMBIEN DIEU EST GRAND Tempo 73 Intro sur Refrain G Acc ïš HarpĂšge 1 x / + Piano Accord 1x CPLT 1 + Basse SOL MIM LE ROI DANS SA BEAUTE, VĂTU DE MAJESTE Lam Do RE LA TERRE EST DANS LA JOIE, LA TERRE EST DANS LA JOIE SOL MIM SA GLOIRE RESPLENDIT, LâOBSCURITE SâENFUIT LAM Do RE AU SON DE SA VOIX, AU SON DE SA VOIX REFRAIN Batterie Ambiance SOL COMBIEN DIEU EST GRAND Mim CHANTONS LE COMBIEN DIEU EST GRAND DO ET TOUS VERRONS COMBIEN, COMBIEN RE SOL DIEU EST GRAND CPLT 2 Batterie + accents CC SOL MIM CAR DâĂGE EN ĂGE IL VIT, LE TEMPS LUI EST SOUMIS Lam Do RE COMMENCEMENT ET FIN, COMMENCEMENT ET FIN SOL MIM CELESTE TRINITE, DIEU DâETERNITE LAM Do RE IL EST LâAGNEAU DIVIN, IL EST LâAGNEAU DIVIN REF x 3 G Elec ïš Notes PONT G Elec ïš Rythmique SOL SON NOM EST TOUT PUISSANT MIM DIGNE DE LOUANGE Do RE JE CHANTERAI COMBIEN SOL DIEU EST GRAND Pont Accapella + Pad Pont en intensitĂ© x 2
CombienDieu est grand StĂ©phane QuĂ©ryLast update on:January 4, 2016 Le Roi dans Sa beautĂ© VĂȘtu de MajestĂ© La terreest dans la joie La terre est dans la
Les paroles de Combien Dieu est grand de Dan Luiten ont Ă©tĂ© traduites en 2 languesLe roi dans sa beautĂ© VĂȘtu de majestĂ© La terre est dans la joieLa terre est dans la joie Sa gloire nous resplendit LâČobscuritĂ© s'enfuie Au son de sa voix Au son de sa voix Combien Dieu est grand Chantons-le, combien Dieu est grand Et tous verront combien Combien Dieu est grand Car dâČĂąge en Ăąge il vit Le temps lui est soumis Commencement et fin Commencement et fin CĂ©lĂšste trinitĂ© Dieu d'Ă©ternitĂ© Il est l'agneau divin Il est lâČagneau divin Combien Dieu est grand Chantons-le, combien Dieu est grand Et tous verront combien Combien Dieu est grand Son nom est tout puissant Digne de louanges Je chanterai combien Dieu est grand Son nom est tout puissant Digne de louanges Je chanterai combien Dieu est grand Combien Dieu est grand oui Dieu est grand Chantons-le, combien Dieu est grand oui, tous verront Et tous verront combien oui, tous verront Combien Dieu est grand combien Dieu est grand Combien Dieu est grand Chantons-le, combien Dieu est grand Et tous verront combien Combien et tous verront Et tous verront combien Combien Dieu est grandWriters Chris Tomlin, Jesse Reeves & Ed Cash 6 prĂ©fĂ©rĂ©sDerniĂšres activitĂ©s
SonNom est tout-puissant Digne de louanges Je chanterai combien Dieu est grand Son Nom est tout-puissant Digne de louanges Je chanterai combien Dieu est grand Combien Dieu est Grand Chantons-le! Combien Dieu est Grand! Et tous verront combien, combien Dieu est Grand! De tout mon ĂȘtre alors sâČĂ©lĂšve un chant Dieu Tout Puissant que Tu
1. a Quelle mission JĂ©hovah a-ât-âil confiĂ©e Ă Adam ? b Depuis lâĂ©poque dâAdam, comment les serviteurs de JĂ©hovah utilisent-âils leur capacitĂ© de communiquer ? JĂHOVAH a donnĂ© aux humains la capacitĂ© de communiquer. Dans le jardin dâĂden, il a confiĂ© Ă Adam la mission de donner un nom Ă tous les animaux. Adam a donnĂ© Ă chaque animal un nom qui avait une signification. GenĂšse 219, 20 Depuis cette Ă©poque, les serviteurs de JĂ©hovah utilisent leur capacitĂ© de communiquer pour dire du bien de JĂ©hovah et pour le faire connaĂźtre aux autres. Ces derniĂšres annĂ©es, ils ont utilisĂ© cette capacitĂ© pour traduire la Bible, afin que plus de gens apprennent Ă le connaĂźtre. 2. a Quels principes le ComitĂ© de traduction de la Bible du monde nouveau a-ât-âil appliquĂ©s ? b Que verrons-ânous dans cet article ? 2 Il y a des milliers de traductions de la Bible, mais certaines sont plus exactes que dâautres. Pour traduire la Bible de façon exacte, le ComitĂ© de traduction de la Bible du monde nouveau a dĂ©cidĂ© dâappliquer 3 principes, qui ont dĂ©jĂ servi aux traducteurs dans 130 langues 1 Honorer le nom de Dieu en lâutilisant dans la Bible autant de fois que dans les textes dâorigine. lire Matthieu 69 2 Traduire le message dâorigine mot Ă mot quand câest possible. Si ce nâest pas possible, exprimer lâidĂ©e exacte. 3 Utiliser un langage facile Ă lire et Ă comprendre.* note lire NehĂ©mia 88, 12 Dans cet article, nous verrons comment ces principes ont Ă©tĂ© appliquĂ©s Ă la Traduction du monde nouveau, aussi bien pour lâĂ©dition anglaise rĂ©visĂ©e de 2013 que pour les Ă©ditions dans dâautres langues. UNE BIBLE QUI HONORE LE NOM DE DIEU 3, 4. a OĂč trouve-ât-âon le TĂ©tragramme ? b Quâont fait beaucoup de traductions de la Bible avec le nom de Dieu ? 3 En hĂ©breu, le nom de Dieu est reprĂ©sentĂ© par 4 lettres on les appelle le TĂ©tragramme. On trouve le TĂ©tragramme dans beaucoup de vieux manuscrits hĂ©breux, par exemple dans les Rouleaux de la mer Morte. On le trouve aussi dans des copies de la Septante qui ont Ă©tĂ© produites pendant 300 ans, entre 200 avant JĂ©sus et 100 aprĂšs JĂ©sus. Beaucoup de gens sont impressionnĂ©s quand ils voient combien de fois le nom de Dieu est Ă©crit dans les vieux manuscrits. Beaucoup de gens sont impressionnĂ©s quand ils voient combien de fois le nom de Dieu est Ă©crit dans les vieux manuscrits. 4 Câest donc clair que le nom de Dieu devrait ĂȘtre dans la Bible. Pourtant, il est absent de beaucoup de traductions. Par exemple, en 1950, les Ăcritures grecques chrĂ©tiennes. Traduction du monde nouveau utilisaient le nom de Dieu. Par contre, une Bible amĂ©ricaine traduite en 1901, et qui contenait le nom de Dieu, a Ă©tĂ© rĂ©visĂ©e en 1952 et elle nâa plus contenu le nom de Dieu. Pourquoi ? Les traducteurs avaient pensĂ© que ce nâĂ©tait absolument pas normal dâutiliser le nom de Dieu. Beaucoup de traductions en anglais et dans dâautres langues ont fait la mĂȘme chose. 5. Pourquoi est-âce important dâutiliser le nom de Dieu dans la Bible ? 5 Est-âce vraiment important que les traducteurs utilisent le nom de Dieu ? Oui ! JĂ©hovah, lâAuteur de la Bible, veut que les humains connaissent son nom. Un bon traducteur devrait savoir ce quâun auteur veut dire, et cela devrait influencer ses choix quand il traduit les Ă©crits de cet auteur. Beaucoup de versets prouvent que le nom de Dieu est important et quâil doit ĂȘtre honorĂ©. Exode 315 ; Psaume 8318 ; 14813 ; IsaĂŻe 428 ; 4310 ; Jean 176, 26 ; Actes 1514 Et JĂ©hovah a poussĂ© les Ă©crivains de la Bible Ă utiliser son nom des milliers de fois dans les manuscrits dâorigine. lire ĂzĂ©kiel 3823 Alors, quand les traducteurs suppriment le nom JĂ©hovah », ils ne respectent pas JĂ©hovah. 6. Pourquoi le nom de Dieu a-ât-âil Ă©tĂ© ajoutĂ© Ă 6 endroits dans la Traduction du monde nouveau rĂ©visĂ©e ? 6 Aujourdâhui, il y a encore plus de preuves que nous devrions utiliser le nom de Dieu. La Traduction du monde nouveau rĂ©visĂ©e de 2013 utilise le nom de Dieu 7 216 fois. Cela fait 6 de plus que dans lâĂ©dition dâavant. On a ajoutĂ© le nom de Dieu dans ces 5 versets 1 Samuel 225 ; 63 ; 1026 ; 2314 et 2316. Pourquoi ? Parce que le nom de Dieu est Ă©crit Ă ces endroits dans les Rouleaux de la mer Morte.* lire la note Le 6e verset est Juges 1918. Le nom de Dieu y a Ă©tĂ© ajoutĂ© suite Ă un autre examen de vieux manuscrits de la Bible. 7, 8. Que signifie le nom JĂ©hovah » ? 7 Les vrais chrĂ©tiens pensent que câest important de comprendre complĂštement la signification du nom de Dieu. Son nom signifie Il fait devenir ».* lire la note Dans le passĂ©, nos publications expliquaient le nom de Dieu grĂące Ă Exode 314, qui dit Je deviendrai ce quâil me plaĂźt de devenir. » La Traduction du monde nouveau de 1984 de 1995 en français expliquait que JĂ©hovah se fait devenir lui-âmĂȘme ce quâil dĂ©cide dâĂȘtre pour rĂ©aliser ses promesses.* note Mais lâĂ©dition rĂ©visĂ©e de 2013 explique que le nom JĂ©hovah » contient en fait 2 idĂ©es 1 JĂ©hovah se fait devenir lui-âmĂȘme ce quâil dĂ©cide ; 2 JĂ©hovah fait que sa crĂ©ation ou ses crĂ©atures deviennent ce quâil dĂ©cide pour accomplir son projet. 8 En effet, JĂ©hovah fait que sa crĂ©ation devienne ce quâil dĂ©cide. Par exemple, il a fait que NoĂ© devienne le constructeur de lâarche, que Betsalel devienne un excellent artisan, que GuidéÎn devienne un grand guerrier, et que Paul devienne un missionnaire. Le nom de Dieu a une vraie signification pour ses serviteurs. Câest pour cette raison que le ComitĂ© de traduction de la Bible du monde nouveau lâa utilisĂ© dans sa traduction. 9. Pourquoi est-âce trĂšs important de traduire la Bible dans dâautres langues ? 9 De plus en plus de traductions de la Bible nâutilisent pas le nom personnel de Dieu. Ă la place, elles utilisent le titre Seigneur », ou le nom dâun dieu local. Câest pourquoi le CollĂšge central trouve trĂšs important de fournir au monde entier une Bible qui honore le nom de Dieu. lire Malaki 316 Aujourdâhui, la Traduction du monde nouveau honore le nom de JĂ©hovah dans plus de 130 langues. UNE TRADUCTION CLAIRE ET EXACTE 10, 11. Quelles sont quelques-unes des difficultĂ©s des traducteurs quand ils traduisent la Traduction du monde nouveau anglaise dans dâautres langues ? 10 Traduire la Traduction du monde nouveau anglaise dans dâautres langues nâa pas Ă©tĂ© facile. Par exemple, avant, lâĂ©dition anglaise utilisait le mot hĂ©breu shĂ©ol » sans le traduire en EcclĂ©siaste 910 et dans dâautres versets. On trouvait ce mot dans dâautres bibles anglaises aussi. Pourtant, dans beaucoup de langues, les traducteurs ne pouvaient pas utiliser shĂ©ol » parce que la plupart des lecteurs ne connaissaient pas le mot hĂ©breu. Ils ne lâavaient pas dans leurs dictionnaires, et certains pensaient mĂȘme que câĂ©tait le nom dâun lieu gĂ©ographique. Pour ces raisons, rĂ©cemment, les traducteurs ont Ă©tĂ© autorisĂ©s Ă traduire le mot hĂ©breu shĂ©ol » et le mot grec hadĂšs » par le mot tombe ». Câest une traduction exacte, qui rend le texte plus clair. 11 De mĂȘme, les mots hĂ©breu et grec traduits par Ăąme » en français Ă©taient difficiles Ă traduire dans certaines langues. Dans ces langues, le mot qui correspond Ă Ăąme » dĂ©signe un esprit, ou quelque chose qui quitte le corps quand quelquâun meurt. Pour Ă©viter que les gens se trompent, les traducteurs ont donc Ă©tĂ© autorisĂ©s Ă traduire ces mots hĂ©breu et grec selon le contexte le texte autour dâun mot. Les diffĂ©rentes significations du mot Ăąme » sont expliquĂ©es dans lâappendice 4A des Saintes Ăcritures. Traduction du monde nouveau avec notes et rĂ©fĂ©rences. Les traducteurs de lâĂ©dition anglaise rĂ©visĂ©e en 2013 ont mis dans le texte principal les mots faciles Ă lire et Ă comprendre, et ils ont mis dans des notes en bas de page les informations utiles sur les mots hĂ©breu et grec. Pendant le travail de rĂ©vision, le comitĂ© a examinĂ© des milliers de questions posĂ©es par les traducteurs. 12. Quels autres changements ont Ă©tĂ© faits dans lâĂ©dition rĂ©visĂ©e de 2013 ? sers-âtoi aussi de lâarticle LâĂ©dition anglaise rĂ©visĂ©e de 2013 de la Traduction du monde nouveau », dans La Tour de Garde standard de ce mois-âci 12 Les questions des traducteurs ont rĂ©vĂ©lĂ© que les lecteurs risquaient de mal comprendre dâautres textes bibliques. Alors, en septembre 2007, le CollĂšge central a autorisĂ© quâon rĂ©vise lâĂ©dition anglaise. Pendant le travail de rĂ©vision, le comitĂ© a examinĂ© des milliers de questions posĂ©es par les traducteurs. Il a remplacĂ© les expressions anglaises qui avaient vieilli par des expressions modernes. Cela a rendu le texte plus facile Ă lire et Ă comprendre, en le gardant toujours exact. Le travail de traduction dĂ©jĂ fait rĂ©cemment dans dâautres langues a aussi aidĂ© Ă amĂ©liorer le texte anglais. Proverbes 2717 BEAUCOUP DE REMERCIEMENTS 13. Que ressentent beaucoup de lecteurs Ă propos de lâĂ©dition anglaise rĂ©visĂ©e de 2013 ? 13 Que ressentent beaucoup de lecteurs Ă propos de lâĂ©dition anglaise rĂ©visĂ©e de 2013 ? Le centre mondial des TĂ©moins de JĂ©hovah, Ă Brooklyn Ătats-Unis, a reçu des milliers de lettres de frĂšres et sĆurs qui disaient merci. Beaucoup ont les mĂȘmes sentiments quâune sĆur qui a Ă©crit La Bible est un coffre plein de pierres prĂ©cieuses. GrĂące Ă la version rĂ©visĂ©e de 2013, je comprends bien les mots de JĂ©hovah. Câest comme examiner chaque pierre prĂ©cieuse en admirant toutes ses faces, sa transparence, ses couleurs et sa beautĂ©. GrĂące au langage simple de cette Bible, je connais mieux JĂ©hovah. Il est comme un pĂšre qui me lit des paroles consolantes en me prenant dans ses bras. » 14, 15. Que ressentent les lecteurs Ă propos de la Traduction du monde nouveau dans dâautres langues ? 14 Des gens qui parlent dâautres langues que lâanglais sont eux aussi reconnaissants pour la Traduction du monde nouveau. Ă propos de lâĂ©dition bulgare rĂ©visĂ©e, un homme ĂągĂ© qui vit Ă Sofia a dit Je lis la Bible depuis des annĂ©es, mais je nâai jamais lu une traduction aussi facile Ă comprendre et qui va droit au cĆur. » De mĂȘme, une sĆur dâAlbanie a Ă©crit La Parole de Dieu est si belle en albanais ! JĂ©hovah nous parle dans notre langue. Quel honneur ! » 15 Dans beaucoup de pays, les bibles sont chĂšres ou trĂšs difficiles Ă trouver. Câest donc une grande bĂ©nĂ©diction de recevoir une bible ! On lit dans un rapport du Rwanda Pendant longtemps, beaucoup de gens qui Ă©tudiaient la Bible avec les frĂšres ne progressaient pas, parce quâils nâavaient pas de bible. Ils nâavaient pas assez dâargent pour acheter lâĂ©dition utilisĂ©e par lâĂglise locale. Et souvent, ils avaient du mal Ă comprendre certains versets. Cela gĂȘnait leurs progrĂšs. » Quand la Traduction du monde nouveau a Ă©tĂ© disponible dans leur langue, une famille avec 4 adolescents a dit Nous remercions vraiment JĂ©hovah et lâesclave fidĂšle et avisĂ© de nous avoir donnĂ© cette Bible. Nous sommes trĂšs pauvres, et nous nâavions pas assez dâargent pour acheter une bible pour chaque membre de la famille. Mais maintenant chacun de nous a sa propre bible. Pour montrer notre reconnaissance Ă JĂ©hovah, nous lisons la Bible en famille tous les jours. » 16, 17. a Que veut JĂ©hovah pour ses serviteurs ? b Que devons-ânous ĂȘtre bien dĂ©cidĂ©s Ă faire ? 16 BientĂŽt, la Traduction du monde nouveau rĂ©visĂ©e sera traduite dans dâautres langues. Satan essaie dâempĂȘcher ce travail. Mais nous savons que JĂ©hovah veut que tous ses serviteurs Ă©coutent quand il leur parle dans un langage clair et facile Ă comprendre. lire IsaĂŻe 3021 Dans lâavenir, la terre sera remplie de la connaissance de JĂ©hovah comme les eaux recouvrent la mer ». IsaĂŻe 119 17 Sois bien dĂ©cidĂ© Ă utiliser chaque don de JĂ©hovah, par exemple cette traduction qui honore son nom. Ăcoute-âle te parler chaque jour par le moyen de sa Parole. Il est capable dâĂ©couter avec attention toutes tes priĂšres. Cette communication tâaidera Ă connaĂźtre JĂ©hovah toujours plus, et ton amour pour lui continuera de grandir. Jean 173
Aumoment de rapporter un second témoignage que le Précurseur rendit en présence e ses disciples, l'évangéliste en marque le temps précis : le lendemain . Il donnera de semblables indications aux versets. 37 ; et 44. Le souvenir de ces trois journées consécutives est resté ineffaçable dans le c ur de Jean, car ce furent les jours de sa premiÚre rencontre avec Jésus
Seulementici toute cette uvre de réconciliation, de restauration est ramenée au grand sacrifice du Sauveur qui en est la cause efficiente : Ayant fait la paix par le sang de sa croix . Ces derniers mots expliquent les premiers du verset : par lui . Les interprÚtes ne s'accordent pas sur la personne désignée par avec lui ; les uns le rapportent à Christ, les autres à Dieu ; cette
.